Toca actualizar el cuaderno de bitácora sobre el progreso de la traducción. Ayer publiqué en Twitter que ya llevaba un 80% de diálogos traducidos. Esto se traduce en que me quedan unos 350 KB de texto pendientes, que corresponden a bloques importantes de la historia principal y la exploración marítima. En Romxhack ya he hablado con más detalle de esto y de otras cosas que tenía rondando en la cabeza, así que aquí os hablaré de otro tema.

Corpus o memoria de traducción del primer Etrian Odyssey

Recientemente he descubierto varias herramientas que todo lingüista debería tener a mano, entre ellas, corpora, que son grandes colecciones de texto plano. Sirven básicamente para analizar el lenguaje en sí: qué palabras acompañan a otras palabras, qué preposición es la correcta después de un verbo, en qué tipo de textos se encuentran ciertas palabras... A mí me ha resultado especialmente útil a la hora de redactar algún párrafo complejo.

espadas de

Así que, con esta idea en mente, decidí hacer algo parecido para mi objetivo. Un romhacker alemán que conocí en un foro me ayudó a extraer los diálogos del primer Etrian Odyssey en todos los idiomas para así poder comparar las expresiones y toda la terminología (monstruos, objetos, menús) empleada de forma oficial en la traducción que nos llegó a España.

memoria

GoldenDict, o Jesucristo hecho diccionario

Otro programa que he descubierto y que jamás habría pensado que necesitaba en mi vida es GoldenDict. Digamos que es una potente herramienta capaz de gestionar diccionarios en formato stardict. Antes me gustaba tener diccionarios individuales en mi tableta, pero ahora prefiero consultarlos desde aquí. Es mucho más rápido y efectivo, además de que me ofrece una versatilidad impensable.

GoldenDictMi diccionario inglés-español, español-inglés favorito (de la Universidad de Granada) está en formato Babylon. Pero tampoco es problema, porque es compatible conGoldenDict. Babylon era un buen programa hace muchos años, pero creo que a día de hoy deja bastante que desear (sin olvidarnos de las absurdas barras de publicidad que abundan por otros lares). Todos los diccionarios de Babylon, por tanto, seguirán siendo útiles.

goldendict2La mejor funcionalidad de GoldenDict es sin duda el diccionario emergente. Tras configurar una combinación de teclas, puedes «invocar» al programa para que busque la palabra seleccionada (o copiada al portapapeles). Como podéis ver, se pueden consultar distintos diccionarios a la vez. Se ahorra mucho tiempo, la verdad.

Pasadlo muy bien en Carnavales. Adieu !